Методика обучения русскому языку как иностранному и перспективы ее развития

Numer JOwS: 
str. 22

Что такое методика обучения русскому языку как иностранному? Почему она так важна, и знание ее необходимо для каждого учителя русского языка, стремящегося к тому, чтобы его занятия были эффективны и мотивировали учащихся к желанию изучать русский язык.

Однако, как показывает жизнь, универсальных методов не бывает, поскольку изменяются потребности в обществе под влиянием информационных технологий и технических инноваций, изменяются цели обучения и изучения как иностранных, так и русского языка. По этой причине, если одни методы исчерпали себя, на их место приходят другие, новые, а затем новые методы кажутся несостоятельными, и методисты или создают новые, или возвращаются к старым методам, модифицируя их под новые условия времени.

Методика обучения русскому языку как иностранному в польских школах

Методика обучения РКИ охватывает два направления: школьную методику и вузовскую методику. Вузовская методика делится на обучение русскому языку филологов и нефилологов. Однако, мы в настоящей статье рассматриваем, прежде всего, школьную методику обучения РКИ, и поэтому нас больше интересует, как будет развиваться обучение русскому языку в польских школах разного типа. Особенностями изучения русского языка в польских школах является то, что польский и русский языки и культуры считаются близкородственными, хотя алфавиты у языков разные. Долгое время (с 50-х до 90-х годы) русский язык был обязательным в польских школах, и методика обучения русскому языку была похожа на методику русского языка, изучаемого в Советском Союзе. Рассматривая особенности обучения русскому языку как иностранному в Польше необходимо отметить, что методика обучения учитывала тот факт, что обучение языку происходит в неязыковой среде, что русский и польский ‒близкородственные языки, что культуры двух языков имеют общие славянские корни. До 90-х годов прошлого столетия изучение русского языка в польских школах было обязательным, и учащиеся не имели возможности изучать другие иностранные языки в начальной школе, поэтому методика обучения не учитывала возможности влияния изучения других иностранных языков на РКИ. Долгое время в учебниках по русскому языку для школьников размещались неинтересные тексты, составленные авторами учебников, задания и упражнения не носили коммуникативный характер, т. е. не были направлены на практическое овладение иностранным языком, рисунки и фотографии в учебниках не отражали особенности культуры и традиций русского народа. Преобладала, прежде всего, методика грамматико-переводного метода для обучения письменной речи, а также прямого метода для устного опережения. Учебники также были построены по принципу устного опережения и, конечно же, проигрывали по сравнению с яркими, красочными и интересными учебниками английского, французского и немецкого языков, которые начали изучать учащиеся. Русский язык стал непопулярным, и это отразилось как на качестве обучения, так и на методе обучения, поскольку коммуникативных учебников не было.

Они стали появляться в конце 90-х годов и сразу привлекли внимание учащихся, поскольку на обложке были известные всем по мультфильмам Волк и Заяц. В настоящее время коммуникативный метод в обучении русскому языку как иностранному сохранился и в учебниках, и в методах ведения занятий, хотя приобрел новые направления информационного и мультимедийного характера, связанного с использованием Интернета. Если рассматривать современные методы обучения иностранным языкам, и русскому языку в частности, то можно сказать, что введение в польских школах обучения разным иностранным языкам сделало русский язык и обучение этому языку более интересным и эффективным. Прежде всего потому, что учителя русского языка стали знакомиться с учебниками и учебными пособиями своих коллег-учителей западных языков, находить больше информационных материалов по языку в Интернете и использовать полученные материалы на уроках, давать больше страноведческого материала на уроках.

Учителя заметили, что учащихся больше всего интересуют тексты и темы, связанные с культурой, обычаями, традициями страны изучаемого языка. Интерес учащихся к культуре, который наблюдали учителя разных иностранных языков, подтолкнул ученых к исследованию взаимодействия методов обучения и культуры страны изучаемого языка. Вследствие этого появилось предложение известного ученого-методиста, академика О. Д. Митрофановой, рассмотреть концепцию введения в обучение русскому языку как иностранному понятия культуроведческой методики, суть которой состоит в том, что сочетание методики обучения русскому языку и русской культуры давало бы возможность не только активизировать учащихся на уроке, но и находить такое сочетание форм и приемов обучения, при которых русский язык и стоящая за ним русская культура изучались бы как определенный эстетический феномен, не утрачивая своей познавательной, лингвистической сущности (2006:187-188).

Язык в культуроведческой методике рассматривается как система культурных ценностей, представленная текстами культуроведческого содержания, упражнениями и заданиями коммуникативного и культуроведческого типа, формами обучения, позволяющими учащимся работать индивидуально, в группе, в сети Интернет и на занятиях в классе.

Если мы говорим об обучении межкультурному диалогу, межкультурной коммуникации через язык, то мы задумываемся и о новых технологиях обучения, частью которых является урок. В этих условиях он требует иной разработки языковой и, шире, знаковой стороны сообщений. В таком уроке речь (текст) может и должен сочетаться с музыкой, различными видами изображений, символикой и другими источниками и знаками культуроведческой информации. Это своего рода культурные ресурсы, которые воплощаются затем в языковые формы, и которые в этих целях «эксплуатируются» при обучении языку (Митрофанова 2006:187).

Примером создания такого урока на базе культуры России может быть культуроведческий материал, который можно почерпнуть из учебного пособия с мультимедийным приложением А. А. Акишиной и др. История России в событиях и судьбах. Конечно, мы согласны с концепцией культуроведческой методики, предложенной О. Д. Митрофановой, поскольку в настоящее время в Польше наблюдается большой интерес к культуре России, вызванный организацией разных форм работы вне школьных занятий, организацией и участием школьников в различных конкурсах по русскому языку, олимпиадах, а также творческих фестивалях русской песни,театральных фестивалях и т. п.

Если раньше учителя говорили учащимся, изучающим русский язык, что они смогут поехать в Россию или поговорить с носителями языка, чтобы мотивировать учащихся к изучению русского языка, то в настоящее время само участие ученика в театральном спектакле на русском языке или участие в фестивале русской песни способно показать практическое применение русского языка как иностранного здесь, и сейчас ему не надо ждать, пока будет возможность встретиться с носителем языка или поехать в Россию. В связи с этим большим спросом пользуются тексты по культуроведческой тематике, этикетным особенностям поведения в разных ситуациях общения, а также знание традиций и обычаев России. Культуроведческая методика направлена на формирование коммуникативной многоязычной личности, владеющей принципами оценки, характерными для разных культур, которые вступают в педагогический контакт в процессе преподавания учебного предмета, в нашем случае русского языка как иностранного (Митрофанова 2006:188).