Lekcja z humorem, czyli zastosowanie materiału humorystycznego na zajęciach z języka rosyjskiego

Numer JOwS: 
str. 118

Twórcze i optymistyczne podejście do rzeczywistości to niewątpliwie bardzo ważna cecha ułatwiająca rozwiązywanie życiowych problemów i podejmowanie wyzwań. To także element, który powinien być brany pod uwagę w procesie nauczania języka obcego.

Materiał humorystyczny w praktyce

W artykule zostały przedstawione przykładowe ćwiczenia (dotyczące różnych tematów) oparte na materiale humorystycznym, które można zastosować w pracy nad kształtowaniem różnych sprawności językowych. Zaproponowane zadania stwarzają również możliwość urozmaicenia lekcji w różnych fazach jej trwania.

I. Anegdoty

Można je wykorzystać jako urozmaicenie zajęć lub mogą stanowić rodzaj zabawnej ilustracji do wybranych zagadnień gramatycznych (np. rodzaj gramatyczny, osobliwości odmiany czasowników, znaczenie poszczególnych przypadków, trudnych struktur gramatycznych, m.in. krótkiej formy przymiotnika itd.).

– Как отличить зайца от зайчихи?
– Поймать животное и отпустить. Если побежал – значит заяц, если побежала, значит зайчиха.


Учитель спрашивает:
– Какое тут время: я кашляю, ты кашляешь, он кашляет, мы кашляем...
– Зимнее!  – донесся голос с задней парты.


Учитель – ученику:
– Проспрягай глагол "идти".
– Я иду, ты идешь...  – мямлит ученик.
– Побыстрее!
– Он бежит, мы бежим, вы бежите...


– Просклоняй по падежам слово "книга".
– Именительный – что? – книга, родительный – из чего? – из бумаги!


В школе. Учительница спрашивает ученика:
– ”Я красива” – какое это время?
– Прошедшее, Мария Ивановна.


На уроке русского языка. Учитель:
– Вовочка, разбери предложение: ”Папа ушел на собрание”.
– Папа – подлежащее, ушел – сказуемое, на собрание – мама говорит, что это предлог


II. Gra w słowa

Grę można wykonywać pojedynczo lub w parach. Nauczyciel wybiera dowolną literę alfabetu, zadanie polega na ułożeniu z nią zdania w taki sposób, by każde ze słów zaczynało się na wybraną literę (łącznie z przyimkami, spójnikami, zaimkami). W zależności od grupy ćwiczenie można modyfikować, utrudniać np. poprzez określenie liczby słów lub ułożenie więcej niż jednego zdania zaczynającego się na daną literę.  

Петр Петрович Пронский получил по почте письмо, полное приятных пожеланий.
Четыре черных чертенка чертили черными чернилами чертеж.
Моя милая мама мыла моего маленького мышонка Микки.

 

III. Praca z tekstem

Ćwiczenie kształtujące umiejętność pisania lub mówienia. Zadanie uczniów polega na przekształceniu podanych w tekście rad (вредные советы) dla turystów w prawidłowe, poprawne zalecenia dla podróżnych. Ćwiczenie to można realizować na dwa sposoby:

– ułożyć rady, jak nie należy postępować, z wykorzystaniem zwrotów oznaczających zakaz lub ostrzeżenie (нельзя, не стоит, не разрешается, ни в коем случае, ни при каких обстоятельствах, не рекомендуется, не полагается, надо избегать);

– sformułować rady w formie zaleceń, co należy robić i jak postępować, z użyciem zwrotów np. надо, необходимо, обязательно, следует, советуется

Oba warianty można uzupełnić odpowiednią argumentacją. Przy wyborze formy ćwiczenia należy zwrócić uwagę na zaawansowanie językowe grupy. Pierwszy wariant wydaje się bardziej odpowiedni dla grup z mniejszą znajomością języka, drugi, gdzie często należy opisać sytuację przeciwstawną, wymaga większej biegłości językowej.

Вредные советы путешественникам

1. Когда Вы собираетесь в поездку берите побольше денег, кладите их все в один карман или одну сумку – вдруг по дороге что-то хорошее встретится – можно будет купить сразу без хлопот.

2. Железнодорожный билет лучше положить в кошелек, там же должны быть паспорт, права, документы и т.п. Все должно быть всегда под рукой – а уж если потерять – так все разом.

3. Как только сядете в купе, сразу же расскажите попутчикам куда Вы едете, где работаете, как у Вас идут дела на работе. Вам ведь нечего скрывать от других. Вы же честный человек.

4. На всех продолжительных остановках обязательно выходите из купе и гуляйте по перрону. В купе никого не оставляйте – пусть оно проветрится. Для этого еще можно настежь открыть дверь.

5. Если Ваш попутчик предлагает Вам выпить за его счет или угощает Вас чаем, кофе, которые налил пока Вы ходили покурить (в туалет) – пейте сколько влезет – снотворное кладут только в детективных фильмах.

6. На всех таможнях прячьте все деньги в нижнее белье, а в таможенной декларации пишите небольшую сумму – ведь никто никогда не догадается Вас обыскивать и сомневаться в ваших словах.

7. Берите в дорогу побольше скоропортящихся продуктов (колбасу сырого копчения, торты и т.п.) – это будет для вас лишним стимулом все быстрее съесть.

8. Никогда не берите в поездку лекарства – Ваш желудок, сердце, голова никогда не подведут Вас.

Przy pracy z grupami aktywnymi i posiadającymi odpowiedni poziom znajomości języka można zastosować ćwiczenie z tworzeniem podobnych rad na opak, np. z wykorzystaniem poniższych krótkich zaleceń dotyczących odchudzania.

Как похудеть без голодания?

1. Питайтесь регулярно. Не пропускайте очередной прием пищи. Принимать пищу надо 3 раза в день.

2. Выбирайте тарелку меньшего размера. На тарелку меньшего размера вы положите меньше еды, значит и съедите гораздо меньше чем обычно.

3. Считайте калории. Выбирая низкокалорийные варианты ваших любимых продуктов, вы сможете в два раза уменьшить калорийность вашей еды и потерять вес без особых усилий. Незначительные изменения в вашей диете существенно отразятся на вашей талии.

4. Чем больше выбор продуктов, тем больше вы едите. Возможность выбора подстегивает наше инстинктивное желание попробовать все, а это ведет к перееданию.

5. Двигайтесь больше – и вы избавитесь от лишнего веса. Даже небольшие изменения в повседневной жизни увеличивают количество сжигаемых калорий. Необязательно ходить в фитнес клуб, нужно всего лишь быть немного активнее. Но помните, нельзя есть больше от того, что увеличилась нагрузка.