Tajemnica zaczarowanego worka, czyli jak prowadzimy zajęcia warsztatowe z dziećmi w Pracowni Językowej

Numer JOwS: 
str. 77

Jak stworzyć odpowiednie środowisko dla efektywnego rozwoju językowego najmłodszych? Oto sprawdzone rozwiązania i metody lektorów Pracowni Językowej, pomysłodawców świetlicy językowej Happy School Kids.

Pobierz artykuł w pliku PDF

Pracownia Językowa od pięciu lat organizuje zajęcia dla dzieci, młodzieży i dorosłych. W tym artykule pragniemy podzielić się rozwiązaniami, jakie opracowaliśmy, aby stworzyć jak najlepsze warunki do rozwoju językowego naszych najmłodszych uczniów – przedszkolaków. Z myślą o nich stworzyliśmy w Pracowni Językowej przyjazne środowisko świetlicy językowej. Do pomocy przy projektowaniu pomieszczenia świetlicy zaprosiliśmy jej przyszłych użytkowników. Wraz z dziećmi wybieraliśmy kolor ścian, rodzaje sprzętu (jak się okazało, ogromne kolorowe pufy są obowiązkowe) i sposób ustawienia mebli w sali. Wśród nieco starszych uczniów ogłosiliśmy konkurs na nazwę i logo świetlicy. Dlatego właśnie świetlica nosi nazwę Happy School Kids, a jej logo wygląda następująco:

657

 

 

 

W ten sposób powstało miejsce, które dzieci bezbłędnie rozpoznają jako swoje królestwo i nawet podczas pierwszej wizyty w lokalu Pracowni, od razu odnajdują „swoją” salę.

W świetlicy językowej Happy School Kids dzieci mogą znaleźć się w świecie języka angielskiego, ucząc się i bawiąc podczas półkolonii letnich i zimowych oraz organizowanych w trakcie semestru zajęć warsztatowych. Taka formuła wymaga od nauczyciela znacznego wysiłku włożonego w przygotowanie zajęć, ponieważ nie istnieje droga na skróty do zorganizowania efektywnych i ciekawych spotkań z najmłodszymi. Dzieci potrafią jedynie na chwilę skupić swoją uwagę, więc proponowane zabawy muszą być zróżnicowane i angażować wszystkich uczestników zajęć. Użycie zaczarowanego worka zapewnia skupienie uwagi dzieci od początku zajęć, wzbudzając ich ciekawość i chęć przyłączenia się do proponowanych aktywności. Wkładamy do niego przedmiot, wokół którego skupiają się zajęcia. Przykładowo, najważniejszym przedmiotem umieszczonym w worku może być ilustrowana książeczka dla dzieci. Wybór książek jest bardzo duży, są to głównie utwory należące do brytyjskiej lub amerykańskiej literatury dziecięcej. Wśród tytułów wykorzystywanych w Pracowni znajdują się m.in.:

Brown bear, brown bear, what do you see? (E. Carle)

The Very Hungry Caterpillar (E. Carle)

Winnie the Witch (V. Thomas i K. Paul)

a także Winnie in Winter (V. Thomas i K. Paul), Little Beauty (A. Browne), Pardon? Said the Giraffe (C. West), The Ravenous Beast (N. Sharkey), Jerry’s Trouers (N. Boswall and D. Melling), Alphabet Ice Cream (N. Sharratt, S. Heap).

Kluczowym momentem zajęć jest przedstawienie dzieciom treści utworu: nauczyciel czyta opowiadanie, pokazuje ilustracje, wskazuje w trakcie lektury na odpowiednie elementy obrazków. Dobrym pomysłem wydaje się również przygotowanie dodatkowych ilustracji, figurek, kart obrazkowych dotyczących treści utworu lub przedstawiających określone słownictwo, na którym nauczyciel chce się skupić podczas zajęć. Prowadzący umieszcza je w zaczarowanym worku, dzieci kolejno wyciągają obrazki, pokazują kolegom, zostawiają je przy sobie i stają się „odpowiedzialne” za daną ilustrację. Nauczyciel czyta treść utworu i prosi o podniesienie określonego obrazka w momencie, gdy dziecko usłyszy nazwę przedmiotu pokazanego na rysunku. Takie aktywne włączenie najmłodszych do wspólnego czytania powoduje, że bardzo szybko zapamiętują one słowa, które występują na ilustracjach otrzymanych od nauczyciela. Wybór wprowadzanego słownictwa (i związany z nim wybór danego utworu literackiego) jest dostosowany do semestralnego programu zajęć. Nowe zwroty i wyrazy są utrwalane w trakcie licznych zabaw z użyciem kart obrazkowych i pacynek. Dzieci mają do dyspozycji teatrzyk kukiełkowy, odgrywają scenki, wykorzystując rekwizyty przygotowane tematycznie do danej historii. Mimo że dzieci w czasie odgrywania scenek posługują się głównie językiem polskim, to nauczyciel ma okazję zaobserwować, w jakim stopniu zrozumiały czytaną historię, oraz jakiego słownictwa w języku angielskim używają.